Faible en matière grasse... Et en traduction anglais / français !
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Les traducteurs automatiques sont de plus en plus performants... Mais les spécificités linguistiques les mettent à mal. Le cerveau humain intègre les nuances que l’algorithme ne peut traduire logiquement.
Un parmi plusieurs exemples de mauvaises traductions. Le reste est ici. Celui me fait particulièrement rire, allez comprendre pourquoi !
Les “Champion.nes du vivant”[tiré de ESS et société le 28 mars 2024]
Allain Bougrain-Dubourg, Président de la Ligue pour la protection des oiseaux[tiré de ESS et société le 28 mars 2024]
Eco CO2 révèle son 1er Baromètre Numérique Responsable : connaissances et pratiques des salariés en matière de sobriété numérique[tiré de ESS et société le 29 mars 2024]
Réaction à la diffusion de l’émission Zone Interdite du 24 mars 2024[tiré de ESS et société le 29 mars 2024]
L’innovation sociale au cœur d’un partenariat inédit entre l’Armée du Salut et Tom&Josette[tiré de ESS et société le 29 mars 2024]
0 | ... | 365 | 370 | 375 | 380 | 385 | 390 | 395 | 400 | 405 | ... | 415