Faible en matière grasse... Et en traduction anglais / français !
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Les traducteurs automatiques sont de plus en plus performants... Mais les spécificités linguistiques les mettent à mal. Le cerveau humain intègre les nuances que l’algorithme ne peut traduire logiquement.
Un parmi plusieurs exemples de mauvaises traductions. Le reste est ici. Celui me fait particulièrement rire, allez comprendre pourquoi !
Quels enseignements tirer de l’enquête IPSOS-PPV ? #Européennes2024[tiré de ESS et société le 21 mai 2024]
Un blocage qui aggrave la situation déjà alarmante au sein des prisons[tiré de ESS et société le 23 mai 2024]
Pour 74% des Français, il est plus difficile de faire carrière quand on est une femme[tiré de ESS et société le 21 mai 2024]
Table ronde "La situation des enfants dans la rue"[tiré de ESS et société le 21 mai 2024]
Les demandeurs d’emploi inscrits à France Travail au 1ier trimestre 2024[tiré de ESS et société le 22 mai 2024]
0 | ... | 320 | 325 | 330 | 335 | 340 | 345 | 350 | 355 | 360 | ... | 385